Pour aider au développement du site, vous pouvez y contribuer d'une façon originale en sous-titrant les vidéorègles en français et/ou en anglais.
S'il y a des motivés pour contribuer d'une manière originale, vous pouvez m'aider en sous-titrant les vidéorègles présentes sur Youtube. En français, cela permet de donner accès aux sourds et mal-entendants. En traduisant du français vers l'anglais (ou une autre langue que vous maitrisez) cela permettra une plus large diffusion internationale.
Youtube permet désormais de faire cela assez facilement si vous avez un compte chez eux. Par contre, ne vous lancez que si vous maitrisez assez bien l'orthographe et la grammaire française, merci! Les contributeurs de sous-titres validés seront inclus dans les contributeurs du mois. Merci d'avance!
Comment procéder pour un sous-titrage en français?
Rendez-vous tout d'abord sur la fiche de la vidéorègle du jeu que vous désirer sous titrer. Attention a vérifier qu'elle n'ai pas déjà un sous-titrage!
Je vous conseille de commencer par une vidéorègle courte pour vous faire la main. ;) Il faut aussi que cette vidéorègle soit sur lecteur Youtube. Elles finiront par toutes y être car je les reposte à raison d'une par jour en ce moment mais ce n'est donc pas encore le cas de toutes.
Cliquez ensuite sur le logo Youtube en bas du lecteur pour vous rendre sur la vidéorègle chez l'hébergeur. Vous devrez avoir un compte Youtube pour pouvoir contribuer. Vérifiez aussi, bien sûr, que le sous titre ne soit pas déjà faits. Attention! Youtube inclu déjà des sous-titres automatiques mais en lisant les premières phrases, vous verrez rapidement qu'ils n'ont pas étés réalisés par un humain ^^
Cliquez sur le petit logo de roue dentée en bas de la vidéo. Un menu déroulant apparait:
Cliquez sur "Sous-titres", puis "Ajouter des Sous-titres":
Vous devriez arriver sur un nouveau lecteur. Cliquez sur "Ajouter des sous-titres" en bleu en haut à droite:
Choisissez Français:
A droite, sélectionnez ensuite "Transcrire et synchroniser automatiquement":
Vous devriez tomber sur cette page dans laquelle vous pouvez lancer la vidéo et commencer à écrire les phrases que vous entendez sur la droite:
La vidéo se mettra en pause automatiquement lorsque vous taper le texte sur votre clavier. Ecrivez les phrases une par une avec ponctuation en changeant de ligne. Essayez de ne pas trop changer le texte de ce qui est dit pour que le logiciel puisse plus tard caler automatiquement les sous-titres sur les paroles. Vous pouvez cependant enlvever quelques mots ou hésitations ou remplacer quelques uns par d'autres un peu plus clairs. Vous pouvez faire revenir la vidéo en arrière de 5 secondes en cliquant sur l'icône sous le texte. La sauvegarde est automatique et vous n'avez à cliquer nulle part pour sauvegarder! :
Comme c'est assez long à faire, vous pouvez quitter quand vous le souhaitez en cliquant sur "Quitter". Attention!!! Ne cliquez pas sur "Régler le minutage" car ce bouton doit uniquement être utilisé lorsque toute la transcription de la vidéo sera terminée!!! Si vous quittez en cours, ajoutez en fin de transcrition le moment de la vidéo où vous vous êtes arrêté. Effectivement, lorsque vous reviendrez le programme n'aura pas enregistré le moment où vous en étiez dans la vidéo. Pour vous replacer plus facilement pour continuer, c'est plus facile ;)
Lorsque vous aurez terminé complètement le texte vous pourrez alors cliquer sur le bouton bleu "Régler le Minutage" (en fait c'est apparement "Envoyer pour examen" chez vous). Vous pourrez alors vérifier si le sous titre s'est bien calé automatiquement et éventuellement corriger les erreurs manuellement.
Astuce!: Avant de l'envoyer, vous pouvez copier-coller tout votre texte dans un éditeur de texte type word pour corriger vos éventuelles fautes. Après correction, un nouveau copié-collé dans l'autre sens et c'est quelques erreurs évitées!
Il doit aussi y avoir une option pour que votre nom soit cité lorsque je publierais votre proposition de sous-titres après l'avoir vérifiée et validée.
Pour plus d'infos, vous pouvez aussi voir ici le guide Youtube dédié aux Contributions de Sous-Titres.
Pour les sous-titrages en anglais, c'est plus simple puisqu'il vous suffit de prendre un jeu déjà sous-titré en français et de traduire les sous-titres un par un. Choisissez de préférence des jeux au matériel sans texte. Ils auront plus de chance d'intéresser un public international, surtout s'ils sont français ou européens car les américains chroniquent beaucoup leurs propres productions en vidéo ;)
Pour les trouver, le plus simple est peut-être de passer par ce lien: http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCRN1msWygzHey_NOXLk0zLg&tab=2
Merci d'avance pour votre aide précieuse!
Dernière recommandation!:
Pour ne pas risquer d'être plusieurs a faire la même vidéorègle, laissez un message ci-dessous en indiquant celle que vous commencez ;) (ou celle que vous avez déjà faite car je ne vois pas toujours les noms de ceux qui en on fait sur les vidéos).
Yahndrev
Liste des Sous-Titres VF Faits par la communauté: (=> Lien Playlist de toutes les Vidéorègles sous-titrées FR)
-6 Qui Prend! Amy
-7 Wonders Yahndrev
-7 Wonders Duel Yahndrev
-Abella l'Abeille Guillaume Zamparini
-Agricola Terre d'Elevage: Guillaume Zamparini
-A Few Acres of S: Pawn!
-Aladin: David Besse
-Andor: Guillaume Zamparini
-A la Carte Nathalie Jadot
-Azul Yahndrev (New)
-Bandido: VergiL
-Battle Sheep: Thibaut Bleger
-Bison: David Besse
-Bonbons: Goomba
-Brave Rats: Philippe
-Calypso: Kapsoritu
-Cartagena: Efaestion
-Cluedo: David Besse
-Codenames: Maru Maru
-Color Addict: Guillaume Zamparini
-Coloretto: Maru Maru
-Compte Avec les Oursons: Thibaut Bleger
-Croque Carotte: Thibaut Bleger
-Crossing: Duc-Mân Nguyên
-Declic!?: Amy
-Diaballik: Amy
-Dice Town: Duc-Mân Nguyên
-Digit: Alexandre Brémaud
-Dixit: Duc-Mân Nguyên
-Dobble: donquiche61
-Dominion: Guillaume Zamparini
-Dungeon Lords (ep1+ep2+ep3): Guillaume Zamparini
-Ekö: Dany Houart
-Elysium: pdoyen7
-Et Hop!: Guillaume Zamparini
-Et Toque: Thibaut Bleger
-Flick'em Up!: Guillaume Zamparini
-Formula D: Guillaume Zamparini
-Galèrapagos: Yahndrev
-Game Over Deluxe: Guillaume Zamparini
-Gang de Castors SandJo
-Gueules Noires: Amy
-Horreur à Arkham: Nathalie Jadot
-Ignis: Mr Stanq
-Kanagawa: Yahndrev
-Kung Fu Gang: Fabrice Pallandre
-L'Age de Pierre: David Besse - Florian Turc
-La Chasse aux Gigamons: Thibaut Bleger
-La Course Farfelue: Guillaume Zamparini
-La Danse des Oeufs: Sébastien Lefebvre
-La Fée aux fleurs: Guillaume Zamparini
-La Forêt Enchantée: VergiL
-La Guerre des Moutons: Guillaume Zamparini
-Le Fou Volant: David Besse
-Le Joueur de Flûte: Guillaume Zamparini
-Les Aventuriers du Rail Europe: Remy N.
-Les Aventuriers du Rail: Mon Premier Voyage: Guillaume Zamparini
-Les Poilus: Amy
-Magic Maze: Yahndrev
-Meowtopia: Dekobra
-Mexica: Guillaume Zamparini
-Minivilles: Emeline Balmer
-Mysterium: Sylvain Faivre
-Next: VergiL38
-Oceanos: Guillaume Zamparini
-Pandemic Legacy: Damien Chaplais
-Pengoloo: Thibaut Bleger
-Pitch Car: Guillaume Zamparini
-Privacy: Mahtor
-Quarto: Florian Truc
-Qwixx: Amy
-Race For The Galaxy: Dekobra
-Robinson Crusoe: Guillaume Zamparini
-Roll For The Galaxy: Guillaume Zamparini
-Saboteur: VergiL38
-Sbires: Alexandre Brémaud
-Schotten Totten: Florian Turc
-Shap Luk Kon Tseung Kwan: Mahtor
-Small World: Guillaume Zamparini
-Smallworld Undeground: Dekobra
-Smash Up!: Duc-Mân Nguyên
-Star Realms: David Besse
-Star Wars Rébellion: David Besse
-Strike: Mahtor
-Takenoko: Philippe
-The Manathan Project: Guillaume Zamparini
-Tic Tac Boum: Sylvain Faivre
-Timeline: Dekobra
-TIME Stories: Christian Bournat
-Tzolk'in: Christophe Terré
-Vite Cachons Nous (Cache Moutons): Thibaut Bleger
-Weykick: Mahtor
-Windy Woody: Stteiph
Liste des Sous-Titres Anglais Corrigés:
(Je place des sous-titres anglais traduits automatiquement sur toutes les vidéorègles sous-titrée en français mais vous pouvez les corriger => Lien Playlist de toutes les Vidéorègles sous-titrées English)
-7 Wonders: Duc-Mân Nguyên
-7 Wonders Duel: Duc-Mân Nguyên
-Five Tribes: Duc-Mân Nguyên
-Smash Up!: Duc-Mân Nguyên
-Star Realms: Duc-Mân Nguyên
PS: Vous pouvez aussi retrouver les vidéorègles sous-titrées par les tags: Videoregles Sous-Titrées Fr
Ludothécaire